Lingo Shingo
(Published in First City magazine, July 2012)
On the other hand, my Delhi-raised,
very Punjabi mother raised me on a steady diet of lectures peppered with
textbook Hindi, muhaavras and all. (Every time we were in a snarling
mother-daughter spat, she’d hurl a wack proverb like ‘tumhaari kaan pe juun
nahi rengti hai’ and derail my steamed-up, lined-up argument completely.) Punjabi,
however, was out of bounds. All requests for her to teach me the said language
of coolth were rejected promptly. “Have you ever heard the news in Punjabi?”
she asked me every time I gave her I’m-having-identity-crisis excuse to learn
the language, until one day we did happen to watch Punjabi news on television. It
was hilarious, even though the news was ghastly. “Dekha? How can I speak
in a language that does not know what depth and gravity are?”, she said, before
switching off the channel and drowning in her daily Jagjit Singh ghazal album
on are-you-nuts? volume. Ever since, I don’t complain about her why-care-about-roots-beta
parenting style. I know that the only time I will ever hear her prattle tone-perfect
Punjabi is while bargaining over summer suit-pieces with Sardarji shopkeeper
uncles in Shankar Market. And I know it’ll jolt me each time; it’s odd to see
your impeccable-English-Hindi-wali mummy suddenly channelling your saamne
wali aunty.
Post-discovery, I return (like
we all do), to home, to DNA, for a relook, perhaps at myself. To my mother,
whose dreams and intelligence are woven in an arabesque of adjective-soaked
English, Urdu and Hindi, but whose exasperation bursts out in full-full Punjabi
words. To my father, who speaks a Bengali that sounds like an eccentric
creation of his own when placed in the midst of a Bong soiree, and a Hindi that
morphs my mother’s Punjabi slip-of-tongue wildly (“what is this shyaapa!”
he says, when things go topsy-turvy).
It was lunchtime, I remember.
Uninspiring lunches lead to some of the most memorable lines, as we struggle to
add masala-smack to life. I found one as my editor passed on a gem her
mother had delivered to her, mid-spat, “It’s all fine, to think in one language
and feel in another. But your mother-tongue is the one that spews when you’re
lava-bursting angry.”
That was the day I decided,
on my drive back home, my car imploding with fire-spitting phrases for the machchar
bikewallahs, that I must be a Dilliwali.
As a writer, I am obsessed
with language; with the search for answers in words, words, words. I search for
epiphanies in the crevices between words, hoping for my banal moments to
explode into the grand. My method: their infinite arrangement into sentences,
like the unending jigsaw puzzle of fitting luggage under train berths. And so
in a city of infinite word-universes like Dilli, I’m never the type who
‘travels light’.
I listen to the language that
floats about in the public spaces of my city: in the malls, in the Metro, under
the staircases, in the queues outside post offices, in the lanes of Punjabi
Bagh and Mayur Vihar, in snatches of conversation floating about in Purani Dilli.
I snap up words mid-chatter, then poke, cajole, stretch them, assess their
resilience against the violent voluptuousness of my emotions. Sometimes they
slip into the crevices of my memory and bubble up during perfectly routine
moments, like in the shower. They accost me during work, they create 2 am blink-blink, no-sleep moments until I try them on for
size. I window-shop for the perfect words all day, until they’re vivid to the
point of being lurid.
Perhaps it was my stormy
youth spent in literature class that propelled this ‘market research’ on the language-I-feel-in,
this silly search for a mothertongue, for belongingness. Actually, scratch
that. Like every logic-defying complex phenomenon, I’d say it all started with
the parents. I was raised for the better part of my life in Punjabi Bagh, where
we were referred to (and still are) as the ‘woh Bangaallee’ people,
attendant notions in place (namely, ‘those amusing sleeveless-blouse-wearing,
liberal-to-the-point-of-foolish people with the unpronounceable surname and inborn
inability to count currency’). But inside our house, there was an utter vacuum of
Bengali-ness, except for the odd once-a-month fish curry and Papa’s curvy,
sweetened, funky Hindi that encased jagged, erect words in unbelievable roundels,
curled them into twists when they were ramrod-straight simple. That was all
that survived his encounter with Dilli, the Picassoesque edges of which he took
on so readily that the language he grew up speaking in suburban Kolkata, was
happily packed away with all his memories.

And so, on my warped
mother-tongue chase (fuelled by my writer ambitions and all those stormy unresolved
Jaipur Lit Fest debates about what the hell an Indian writer is), I turned to
the only other oracle I know: Dilli. This haphazard aural garden of sorts, this
city of borrowed languages, their dregs homegrown into robust hybrids. Where I
found the perfect way to express ennui in that Urdu-morphed ‘boriyat’.
Where I figured that a well-modulated ‘Arre!’ provides the best opening
to even the harshest lines, and the banal ‘achcha’ makes for a
versatile, all-weather response. Where I learnt that alliteration and rhyme add
generic meaning, even if to chholey-sholay. Where I discovered that any
word can be filled with plenitude if you duplicate it and put a ‘hi’ in
the middle (bags hi bags, rishtey hi rishtey, barbaadi hi
barbaadi).
The zabaan-e-Dilliwali
multiplies. From my Malyali husband, I’ve learnt the choicest words for
anatomical parts, and that everything can be personified by suffixing with a ‘kutty’
(but don’t try this at home if you’re Punjabi and cannot read that word
aloud without denoting a four-legged). From my Sardarni best friend from
school, the perfect word for a newbie in Dilli, the ‘gwaanchi gaay’ (lost
cow). From my very-Bengali JNU classmates, the way to make even god’s skin
crawl, with a perfectly stretched-out nasal ‘can-o?’ (why?). In my head,
I speak a delusional PoMo language full of stolen words – one that can be
understood only by someone who has lived my life with the same exactitude; in
short, no one but Dilli, this city that is a person only I know.

This is when I realise, that
epiphanies can be quiet phut-phut bubbles too, that surface from the
crevices of our daily chatter. As a writer, my job is to search for belonging,
for the timeless, in neat Times New Roman size 11 words on my Word Doc; but the
moment I type them, they get so caught up in time. Words, spoken and blown into
the air, ephemeral all, surprisingly, do not. They linger, they pass on, they
evade intention, intervention. The more I listen - to my words, to the words of
this city of migrants and homegrowns - the more I learn that the written word is
a way to forget as much as it is to remember. And that a pet phrase is possibly
infinite, like a gesture echoed in memory. That the languages we all speak in
this city, are remnants of potent encounters, between memories and Dilli.
No wonder then, that while
tracing the gnarled roots of the word ‘Dilli’, I found one that goes back to
the word ‘dehleez’ - the threshold, the gateway. Passed from mouth to
mouth, memory to memory, over centuries, it became the Dilli that now gives me
my pen name. And so, much like life, this city remains suspended in a poetic
metaphor, beautiful to visit, but frustrating to live; full of overwhelming
emotion but no belonging. A moment of becoming, prolonged for us mythical
citizens, always in a state of mid-articulation.
THINGS THAT KEEP THE
DILLIWALI SANE
When in doubt, eat. When
monsoon madness fills you to the brim, make food not war. Here’s Dilliwali’s
favourite fancy-schmancy salad recipe – easy-peasy evening snack, made in 10,
vegetarian-friendly even. Just dice one tomato, some eggplant (the long
variety, preferably) and garlic, while a pan simmers with one cup of water,
salt, a dash of olive oil and some herbs (Punjabi-fied ‘mixed Italian herbs’ would
be totally spot-on, to hell with authentic!). In another pan, fry the garlic in
olive oil until golden, add the eggplant and sauté on medium flame until it’s
soft and wrinkled (add more mixed herbs here if you’re me). To the boiling
water in the other pan, add one cup of couscous, stir once, turn off the heat
and cover. Chop up some mint leaves. Fluff up the couscous with a fork, tip in
the garlic-eggplant mixture, tomatoes and mint. Mix, mix, mix. Add a dash of
lemon if you like your salad tangy. Switch on the AC, put your feet on the
windowsill, and wolf it down warm, as Dilli prepares to drape itself in a gown
of shimmering night-rain and purgatorial traffic jams.
(Swaati Chattopadhyay is a writer, dancer, compulsive analogy-weaver, who has
a happily complicated relationship with her frog-in-a-Delhi-well life. There’s
nothing she’d love more than a piece of your mind in her inbox, at
delusionaldilliwali@gmail.com).